第360章 小越三郎服了(上)
基本上可以确定开场的基调了,介绍索吉尔岛,然后写一个个人收到了索吉尔岛的邀请,这些人身份都不同,有老兵,有普通的职员,也有法官,还有二调子医生。 有一点小越三郎注意到了,写的邀请函,有些人名字不同,还有所有信件,都是模糊的,这个不要说什么作为推理作家的直觉,这个就算是普通人也知道有问题。 “埃米莉·布伦特、维拉·克菜索恩、阿姆斯特朗大夫、安东尼·马斯顿、沃格雷夫老法官,菲利普·隆巴德、麦克阿瑟将军、男管家和他的老婆——罗杰斯先生和罗杰斯太太,这些人就是这本书的角色了,八个客人,两个仆人。” 开始不到一万字,就出现了十个角色。 当你对一个人有意见的时候,对他的任何东西都感觉有问题,所以看到的开场,小越三郎就有意见了。 “不要说推理了,就算是小说都有一个大忌,不能把人物一堆的全部放出来。·” 第一章,分为几个小节,每个小节都是这些人接到信件后的反应,然后他们坐交通工具赶过去,虽说看得出来笔力很强,几句话就把人的特点表现了出来。 比如说:埃米莉·布伦特小姐,是很古板的,她挺胸直腰地坐着,六十五岁了,还是干净利落的,和古板老派的上校父亲,讲究很多,瞧不起那些随性的。 不过吧,就跟歪果仁觉得华夏人的名字不好记一样,多数华人也觉得歪果仁名字差不多,一开始就九个名字,肯定记不住。 就好像开局中庸一样,看完第二章,直到这些人入住,也只有七分。 说起来,是阿加莎两本巅峰之作之一,用两句话来形容——“英美侦探小说的代表作品”、“不可能密室犯罪的开创者,亦是终结者”,也是唯一一本侦探小说史上唯一销量破亿的书籍。 言归正传,的简体版本虽说不如,但也是有十一二种,、、都是他。 韩轼看过五个版本,三个是傅涛涛译的,说实话瑕疵有点大,这个版本是韩轼自己翻译的,不是说能翻译的多好,但绝对不会拖后腿。· 不会像约翰·阿克顿的,在2011年译林出版社出版,这翻译真的称得上是翻译出了精髓。 真tm是自由,看这本书就好像飘荡在自由的花园,语句和语句之间都充斥着自由,尼玛根本前后不搭后语,神tm自由。 译林出版社的翻译书籍慎重买,因为有很多翻译都是如此。 前面不精彩,那是因为要为精彩的后面做铺垫,八位客人住进了索吉尔岛的豪华房间,发现邀请他们来的主人家神秘的欧文先生依旧没有露面,只是雇佣了罗杰斯夫妇招待众人。 下一刻,从一段录音开始,精彩的地方就来了—— 八位客人,全部都被指控犯了很严重的罪,冷酷的录音,就好像地狱来的,从书中几个人的反应,那被录音公布出来的一件件事情既有可能是真的。 随即,被调查出来了,是罗杰斯也就是那个被聘请的管家放的录音带,然而管家是按照神秘的欧文先生的指示。 接下来的内容,因为经历这一切之后,开始互相交谈,当然交谈的主导是沃格雷夫,他是法官。 又出现了两件奇怪的事情: 其一被雇佣的罗杰斯夫妇从来都没有见过欧文。 第二,八位客人中的其中一位是冒充的,实际上是欧文请来调查其他客人的调查员。 最后,还有一个不知道算不算发现神秘的欧文先生,尤利克·诺尔曼·欧文按照调查员说是个女的。 “这还有点悬疑,不过感觉也是故弄玄虚。”小越三郎道。
被人指控,虽说是一个没有露面的神秘人物,但人为自己辩解是天性,所以开始了解释。 都说这种指控是无稽之谈,法官说那个罪人是罪有应得,医生说他已经尽力抢救了,而老兵说他以前的部下是因为意外死在战场上的等等,总之都撇清犯罪的事情。 “天然的密室?完全隔绝外界联系。”小越三郎认出了这种戏码,书中说索吉尔岛没有任何出去的小船,唯一的联系方式是每天早上有送食物的,也就是说今晚必须被困在岛上。 桌上有十个小人偶,同时他们人也是十个人,还有之前就说起的那首诡异的儿歌。 死亡,就好像悬在天空中的乌鸦,口中撕扯着难听的叫声,降临了。 在喝白兰地的马斯顿平白无故死掉了,没有错,就是平白无故,检测出来还是死于******。 白兰地中被加了******,什么是氢化物,这玩意是侦探小说中的毒药之王经常出现。 而能够杀死人的,也就是******钾、氰化以及氢氰酸。 并且还大多数用的是第一个,为什么这种东西如此被凶手推崇,原因很简单。 学法医的都知道,在,******的致死剂量在50-250毫克,******中毒血浓度约为0.5μg/ml,致死血浓度≥1μg/ml。 更加准确的来说,米粒大小的******,就足可以让人致命。 这种方便携带并且威力巨大的毒药,绝对是杀人旅行的必备良药! 不过确定死因之后,出现了书中出现了一个疑点……